وبلاگ گروه زبان دبیرستان علامه مجلسی

خوش آمدید
آخرین مطالب
  • ۹۳/۰۲/۰۶
    ...
جمعه, ۲ اسفند ۱۳۹۲، ۰۸:۳۲ ب.ظ

American Slangs - 3


[تصویر:  kickedthebucket.jpg]



اصطلاح kick the bucket یه اصطلاح عامیانه است به معنی مردن
 (kick the bucket  (informal
to die

 Didn't you hear? He kicked the bucket. Had a heart attack, I think

Origin Theory

اصطلاح kick the bucket یه اصطلاح عامیانه است به معنی مردن
 (kick the bucket  (informal
to die

 Didn't you hear? He kicked the bucket. Had a heart attack, I think
مگه نشنیدی؟فلانی مرد.فکر کنم یه حمله قلبی داشت
Origin Theory
A common theory is that the idiom comes from a method of execution such as hanging, or perhaps suicide, in the Middle Ages. A noose is tied around the neck while standing on an overturned bucket. When the bucket is kicked away, the victim is hanged

بیشتر به صورت عمومی به دار زده شدن ، خودکشی کردن و اعدام شدن میخوره ( توی میانسالی)
مثلا طرف یه طنابی رو دور گردن خودش انداخته و روی یه سطل وایساده
وقتی به سطل ضربه میزنه ، زیر پاش خالی میشه و میمیره.





نظرات  (۰)

هیچ نظری هنوز ثبت نشده است

ارسال نظر

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی