اصطلاح عامیانه couch potato رو به آدمی میگن که همش پای تلویزیونه و تنبلی میکنه و اکتیو نیست
اصطلاح عامیانه couch potato رو به آدمی میگن که همش پای تلویزیونه و تنبلی میکنه و اکتیو نیست
اصطلاح عامیانه go Dutch یعنی دنگی دونگی حساب کردن
To pay one's own expenses on a date or outing
وقتی که قراره هر کی خرج خودشو بده از این اصطلاح استفاده میشه.( ریشه این اصطلاح هم به این بر میگرده که میگفتند هلندی ها (Dutch) خیلی خسیس بودن)
اصطلاح "Give me five" یعنی بزن قدش !
اصطلاح to be) new to the game) یعنی تازه کار بودن ، بی تجربه بودن
اصطلاح عامیانه to bug someone در ارتباط با چیزی یا کسی گفته میشه که خیلی آزار دهنده و مزاحمه، یعنی موی دماغ کسی شدن کلمه bug به طور کلی یعنی حشره و از اونجاییه که حشرات اغلب آزار دهنده و مزاحم هستند ، از این اصطلاح برای چیزها یا افراد مزاحم استفاده میشه
سلام به همه بچه های دبیرستان علامه مجلسی
از اینجا به پایین 10 تا اصطلاح خیلی قشنگ آمریکایی با عکس گذاشتم ، منابعش توی عکس مشخصه ، ترجمشو خودم انجام دادم ، اگه اشتباهی هست به بزرگی خودتون ببخشید :)
ادامه هم داره ...
اگه اهل فیلم و سریال باشین این جمله رو حتما شنیدید مثلا تو سریال Friends (چون این جور جملات و اصطلاحات عامیانه رو تو کتاب های درسی و آموزشگاه ها درس نمیدن!)، وقتی که کسی بهتون حرف بد میزنه یا فحش میده و میخواین بهش بگین "هرچی میگی خودتی" و حرفات رو من تاثیری نداره ، از این جمله استفاده می کنیم ! البته کل جمله اش اینه که بیشتر همین قسمت اولش رو استفاده می کنن:
"I'm rubber and you're glue. Whatever you say bounces off me and sticks to you
تحت اللفظی : من پاک کنم تو چسبی ، هرچی تو میگی از من پاک میشه و به تو می چسبه :D
پی نوشت مترجم ( خودم :D ) :
یه اصطلاحاتی هست که مثلا بچه ها میگن : پسرا شیرن مثه شمشیرن :D
همچین شعرای بچگونه رو خارجیام دارن :D
مثلا
finder keeper , loser weeper
someone’s jaw drops
این اصطلاح عامیانه یعنی از تعجب فک کسی افتادن، دهنش از تعجب باز موندن:
Someone is very surprised
Example: When I saw him make that amazing shot, my jaw dropped
وقتی دیدم عکس به اون زیبایی گرفت ، دهنم از تعجب باز موند
پی نوشت مترجم ( خودم :D ) :
makin' a shot
معنی شوت زدن داره ، عکس گرفتنم داره
حتما اصطلاح turn yourself in رو در فیلم ها و سریال های پلیسی زباد شنیدید که یعنی خودت رو تسلیم کن. اصطلاح turn in یعنی مجرمی رو به پلیس تسلیم کردن و یا لو دادن :
درباره کسی به پلیس چیزی گفتن ( لو دادن ) ، اونا رو پیش پلیسا بردن ، بخاطر اینکه یه جنایتی رو انجام دادن
John یه اصطلاح ( Slang ) هست به معنی دستشویی ( توالت ) !
برای مثال
Excuse me, I have to go to the john. ببخشید ، باید برم دستشویی
خب همینجا یه اصطلاح دیگه هم بگم بهتون
call of nature یه اصطلاحه دیگه است که یعنی دستشویی داشتن! و معمولا با فعل answer میاد مثلا:
He left the room to answer the call of nature
اتاق رو ترک کرد که بره دستشویی
(به صورت nature's call هم میتونین استفاده کنین)